Лучи любви - Страница 12


К оглавлению

12

Наконец показалось массивное, увитое плющом здание в стиле тюдор. Всюду царила тишина. Это было тем более удивительно, что Мэг уведомила слуг о времени своего приезда. С Пиратом на руках, она открыла внушительную дверь и ступила в просторный холл. Внезапно навстречу ей с бешеным лаем выскочил коричневый спаниель. Кот яростно зашипел. Вслед за спаниелем, тяжело ступая, показался пожилой плотный мужчина. Его благообразное загорелое лицо с крупным носом окаймляли внушительные белоснежные бакенбарды. Вся фигура была проникнута таким достоинством, что Мэг немного оробела.

— Позвольте приветствовать вас в Окридж-холле, мисс. Я — Сэндби, дворецкий покойной миссис Кэролайн Хартон. К сожалению, в настоящий момент я здесь единственный обитатель. Впрочем, Аттельстан, — и он указал на спаниеля, который уже ласково вилял хвостом, пытаясь подружиться с новой хозяйкой, — скрашивает мое одиночество.

— А где же остальные? — спросила Мэг. Она понимала, что для поддержания такого дома в порядке необходимо множество народу.

— Розовый мальчик, мисс, — доверительно наклонившись, тихо проговорил Сэндби.

— Розовый мальчик, — тупо повторила Мэг.

— Как, вы не знаете о Розовом мальчике? — изумленно произнес дворецкий. Он был уязвлен в самое сердце.

— Нет, — твердо сказала Мэг, — но надеюсь, вы мне расскажете.

Сэндби мгновение колебался.

— Я приготовил для вас сиреневую комнату, комнату миссис Кэролайн, — добавил он со значением. — А сперва, позвольте, я покажу вам дом.

Розовый мальчик, сиреневая комната — бред собачий, подумала Мэг и покорно последовала за дворецким, прижимая к груди Пирата. Замыкал шествие Аттельстан. Они прошли огромный холл, богато украшенный резными дубовыми панелями.

— Убранство зала не менялось с шестнадцатого века, — пояснил Сэндби.

Мэг обвела глазами стены, увешанные портретами и оружием, почерневшие от старости потолочные балки и внутренне сжалась. Огромное пространство подавляло ее. По широкой лестнице Мэг и Сэндби поднялись на длинную галерею, занимающую весь фасад здания. Шаги гулко звучали в тишине.

— Во времена ее величества королевы Елизаветы здесь устраивались собрания, балы, — торжественно сообщил дворецкий.

Мэг подошла к громадному камину, доходившему до потолка. Перед ним стояли смешные низкие креслица. Она устало опустилась на одно из них. Сэндби молчал.

— В шестнадцатом веке здесь было, наверное, весело, — задумчиво проговорила Мэг.

— О да, — живо отозвался Сэндби, как будто сам был непосредственным участником.

Балы… Мэг мысленно заполнила галерею и лестницу блестящими дамами и кавалерами в нарядах золотого шитья, усыпанных драгоценными каменьями. Они оживленно переговаривались друг с другом. В ушах Мэг зазвучали музыка и смех… Деликатное покашливание Сэндби вернуло ее к действительности.

— Это, так сказать, музейная часть. Леди Кэролайн сюда почти не заходила. Пройдемте в левое крыло. Оно обставлено исключительно по ее указаниям, и я покажу вашу комнату.

Осмотрев апартаменты левого крыла, Мэг поняла, что все написанное о красоте Окридж-холла и вкусе Кэролайн не было преувеличением. Интерьеры создавали впечатление простора и простоты. Здесь не было ничего нарочитого и лишнего. Они прошли через две гостиные, Одна небольшая, с палевыми стенами, палевой же обивкой кресел, яркими апельсиновыми шторами и сине-голубым плафоном потолка в тон ковра, и парадный салон, выдержанный в розовых тонах. В обеих комнатах современные диваны и глубокие кресла соседствовали со старинной мебелью.

Почти всю стену салона напротив рояля занимало большое полотно с изображением парка Окридж-холла конца девятнадцатого века, что было понятно по костюмам гуляющих мужчин и женщин. Напротив висела маленькая картина — лужайка с раскидистым дубом. Внимание Мэг привлекла изображенная в центре пара. Мужчина и женщина сидели на скамейке под огромным деревом, нежно прильнув друг к другу. Деревья, небо, дом были написаны рукой истинного мастера, а люди — в совершенно иной манере. Мужчина в камзоле и девушка в кринолине напоминали кукол.

— Как странно, — Мэг показала на фигурки. — Как будто писали два разных художника.

— Так оно и было, — пояснил Сэндби. — Картину написал сам Кром, а мистер Джон Феннел, он тоже иногда баловался кистью, пририсовал себя и свою жену Мэри. Они часто сидели здесь, и он решил увековечить эти моменты.

Мэг внимательно посмотрела на молодых влюбленных. О том, что они любят друг друга, говорили и поза, и выражение их лиц. Головка молодой женщины лежала на плече мужчины.

— Какие они милые! А дуб сохранился?

— И дуб, и скамейка. Сами увидите.

Сэндби повел Мэг дальше. Миновав золотисто-белую столовую в барочном стиле, они оказались в желтой комнате. Полосатые диваны, кресла и банкетки явно были выполнены по специальному заказу: золоченое дерево, итальянский шелк, бархат. Мэг чувствовала себя среди всего этого великолепия самозванкой. Похоже, такого же мнения придерживались и лица на портретах. Особенно пренебрежительно смотрела на нее красавица в белом платье с парного портрета над камином. Мэг даже вздрогнула.

— Виконтесса Лигонье, — пояснил Сэндби, — а это — виконт Лигонье, — указал он на другой портрет.

На нем был изображен молодой щеголь в красном камзоле конца восемнадцатого века рядом с породистой лошадью под седлом. Лошадь, подумала Мэг, выглядит намного дружелюбнее.

— Да-да, — словно читая ее мысли, сказал Сэндби. — Гейнсборо тогда упрекали, что он лошади уделил внимания больше, чем хозяину. Кстати, потомки этих Лигонье живут неподалеку и бывали здесь частыми гостями.

12